In this video, we explain commonly used Nepali idioms in a simple and easy-to-understand way. Each idiom is presented with its meaning, usage, and example sentences to help improve your Nepali language speaking and understanding skills.
IDIOMS
| Romanized Nepali | Literal Meaning | Actual Meaning |
|---|---|---|
| Aankha chimlinu | To close the eyes | To ignore something intentionally |
| Kaanma tel haalnu | To put oil in the hairs | To not listen/to ignore advice |
| Naak kaatnu | To cut the nose | To lose respect/honor |
| Mukhma taala laaunu | To lock the mouth | To stay silent |
| Haatmukh jodnu | To join the hands and the mouth | To barely manage/survive |
| Petma musa kudnu | Rat running in the stomach | To be very hungry |
| Dhungama paani khanaunu | Pouring water on the stone | Making futile effort |
| Gharko bagh, banko syal | Tiger at home, jackal in the forest | Brave at home but coward outside |
| Aakashko fal aankha tari marr | Look at the fruit in the sky and die | Wanting something impossible |
| Aagoma ghiu thapnu | To add ghee in fire | To make situation worse |
| Naak fulaaunu | To swell the nose | To act arrogant |
| Siyoma unt chhiraunu | To insert camel through the needle`s eye | To attempt something impossible |
| Haat badhera basnu | To sit with hands tied | To do nothing |
| Aankha jhimkinu | To blink an eye | Something happen instantly |
| Ek haatle taali bajhdaina | One hand can`t clap | Cooperation is needed |
| Ghaam jattikai chharlanga hunu | As clear as the sun | Very obvious |
| Mukh kaalo hunu | Turns face black | To be dishonored |
| Chhati maathi dhunga raakhnu | To put the stone on the chest | To be a tough hearted |
| Baaghko mukhbata bhaagnu | To escape from the tiger`s mouth | To escape from the very big danger situation |
| Nunko sojho garnu | To straighten salt | To be very honest/grateful |
| Aakash paataal ek garnu | To make sky and earth one | To make a huge effort |
| Hawa kura garnu | Talking about wind | Talking nonsense |
| Aankha kholnu | To open an eye | To realize something |
| Kaandhma bojh raakhnu | To carry burden on shoulder | To face very difficult situation |
SENTENCES
| English | Romanized Nepali |
|---|---|
| He saw the mistake but ignored it. | Usle galti dekhera pani aankha chimliyo. |
| He ignored the advice despite being warned. | Dherai samjhaye pani usle kaanma tel haalera basyo. |
| His action brought shame to the family. | Usko kaamle pariwarko naak kaatyo. |
| Everyone stayed silent due to the fear. | Darle sabaile mukhma taalcha lagaaye. |
| I`ve been very hungry since morning. | Bihana dekhi mero petma musa kudiraheko chha. |
| Trying to explain to him is very useless. | Uslaai samjhaunu bhaneko dhungama paani khanyaunu jastai ho. |
| That dream is impossible to achieve. | Tyo sapna aakaash ko fal aankha tari marr jastai ho. |
| He made the arguement more worse. | Usle jhagadako aagoma ghiu thapne kaam garyo. |
| He spoke arrogantly. | Usle naak fulaaera kura garyo. |
| This task is almost impossible. | Yo kaam siyoma unt chhiraunu jastai ho. |
| He did nothing about the situation. | Usle sabai kurama haat baandhera basyo. |
| He narrowly escaped the danger situation. | Uh* baaghko mukh bata bhaagyo. |
| He tried his best to pass the exam. | Usle parikshya pass garna aakash pataal ek garyo. |
| He always talks nonsense. | Uh sadhain hawa kura garchha. |
| The truth is very obvious. | Satya ghaam jattikai chharlanga chha. |
| Fear made his eyes tremble. | Darle usko aankha tirmirayeko thiyo. |
| He remained tough despite the bad situation. | Usle gaahro samayama chhati maathi dhunga raakhera basyo. |
| He took responsibility for his family. | Usle aafno pariwarko jimmewari bojh aafno kaandhma liyo. |
CONVERSATIONS
| English | Romanized Nepali |
|---|---|
| Conversation 1 : He saw the mistake but ignored | |
| A : Did he notice the error ? | Usle galti dekhyo ? |
| B : Yes, he saw it but ignored it. | Ho, dekhera pani aankha chimliyo. |
| Conversation 2 : He ignored the advice despite being warned | |
| A : I warned him many times. | Maile dherai patak samjhaye. |
| B : Still, he ignored the advice. | Tara usle kaanma tel halera basyo. |
| Conversation 3 : His action brought shame to the family | |
| A : Everyone is upset. Why ? | Sabai kina dukhi chhan ? |
| B : His action brought shame to the family. | Usko kaamle pariwarko naak kaatyo. |
| Conversation 4 : Everyone stayed silent due to fear | |
| A : Why was no one speaking ? | Kohi kina bolena ? |
| B : Everyone stayed silent out of fear. | Darle sabaiko mukhma taalchha laagyo. |
| Conversation 5 : I`ve been very hungry since morning | |
| A : .You look tired. | Thakeko jasto dekhinchha. |
| B : I`ve been hungry since morning. | Bihana dekhin petma musa kudiraheko chha. |
GRAMMAR REFERENCE
| Base Verb | Present | Past | Past Participle | Nepali Meaning |
|---|---|---|---|---|
| See | See | Saw | Seen | Dekhnu |
| Ignore | Ignore | Ignored | Ignored | Bewasta garnu |
| Warn | Warn | Warned | Warned | Chetawani dinu |
| Bring | Bring | Brought | Brought | Lyaunu |
| Stay | Stay | Stayed | Stayed | Basnu |
| Fear | Fear | Feared | Feared | Daraaunu |
| Feel | Feel | Felt | Felt | Mahasush garnu |
| Explain | Explain | Explained | Explained | Bujhaunu |
| Achieve | Achieve | Achieved | Achieved | Prapta garnu |


