/
This lesson equips you with essential Nepali vocabulary and phrases for expressing health concerns to doctors and healthcare professionals. You will learn words for common symptoms, practical sentences for medical situations, and complete conversations that demonstrate real-world healthcare communication.
Study the following medical vocabulary. Each row shows the romanized version, Nepali script, English meaning, and an example sentence. Pay attention to pronunciation and meaning.
| Romanized | Nepali Script | English | Example |
| Taauko dukhnu | टाउको दुख्नु | Headache | Mero tauko dukheko chha. |
| Pet dukhnu | पेट दुख्नु | Stomach pain | Mero pet dukhchha. |
| Dhaad dukhnu | ढाड दुख्नु | Back pain | Mero dhaad dukhchha. |
| Daant dukhnu | दाँत दुख्नु | Toothache | Mero daant dukhchha. |
| Ghaanti dukhnu | घाँती दुख्नु | Sore throat | Mero ghaanti dukheko chha. |
| Jworo aaunu | ज्वरो आउनु | Having fever | Malaai jworo aaeko chha. |
| Khoki laagnu | खोकी लाग्नु | Cough | Malaai khoki laageko chha. |
| Naak baata paani bagnu | नाक बाट पानी बग्नु | Runny nose | Mero naak bagdai chha. |
| Haat dukhnu | हात दुख्नु | Arm pain | Mero haat dukhchha. |
| Chhaati dukhnu | छाती दुख्नु | Chest pain | Mero chhaati dukhchha. |
| Khutta dukhnu | खुट्टा दुख्नु | Leg pain | Mero khutta dukhchha. |
| Chakkar aaunu | चक्कर आउनु | Dizziness | Malaai chakkar laageko chha. |
| Jaado laagnu | जाडो लाग्नु | Feeling cold | Malaai jaado laageko chha. |
Pro Tip: Repeat each word aloud 3–5 times to build muscle memory for pronunciation. Nepali is a phonetic language, so spelling guides pronunciation.
Complete sentences you can use to describe symptoms to a doctor. Each row shows the Nepali sentence with its English translation.
| Nepali Sentence | English Translation |
| Mero taauko dukheko chha. | I have a headache. |
| Mero pet dukhchha. | My stomach hurts. |
| Mero ghaanti dukheko chha. | My throat is sore. |
| Malaai hijo raati jworo aaeko thiyo. | I had a fever last night. |
| Ma kamjori mahasus garchhu. | I feel weak. |
| Malaai chakkar laageko chha. | I feel dizzy. |
| Malaai khoki laageko chha. | I have a cough. |
| Malaai waakwaaki laageko chha. | I feel nauseous. |
| Malaai dabaai chaahieko chha. | I need medicine. |
Reflection Question: Which three sentences would be most useful for you in a medical situation? Practice saying them aloud with a partner or recording yourself.
Study these real-world conversations between patients and healthcare providers. Notice the structure, vocabulary, and natural response patterns.
| A: | Timi thick chhau? — Are you okay? |
| B: | Haina, mero tauko dukheko chha. — No, I have a headache. |
| A: | Timilaai aausadhi chahinchha? — Do you want medicine? |
| B: | Ho, dhanyabaad! — Yes, thank you! |
| A: | Timi ahile kasto mahasus gardai chhau? — How are you feeling now? |
| B: | Malaai kamjor ra chakkar laageko mahasus chha, waakwaaki pani laageko chha. — I feel weak and dizzy. I also feel nauseous. |
| A: | La kehi berlaai basau. — Let’s sit for a while. |
Discussion Prompt: With a partner, role-play a doctor-patient conversation. One person describes 2–3 symptoms using sentences from Activity 2. The other person responds with advice or offers medicine.
Mastering healthcare communication in Nepali empowers you to advocate for your health and receive appropriate care. These three building blocks—vocabulary, sentences, and conversations—form the foundation of effective medical interaction.
|
Principle 01
Know Your Body
Learn the names of body parts and common symptoms. Precision in describing pain or discomfort leads to accurate diagnosis. |
Principle 02
Speak with Clarity
Use complete sentences to explain your symptoms. Don’t rush—healthcare providers appreciate detailed, accurate information. |
Principle 03
Practice Regularly
Confidence comes from repetition. Role-play conversations with friends or family to build fluency and reduce anxiety. |


